英語リスニング3 : 簡単に返す

何個もセサミストリートの動画を見ていたところ、日本語のように簡単に言いかえしてもいいんだなと分かりました。

カエルのカーミットがサンタクロースの取材に来た話です。殺伐としたスレッドに~というアスキーアートにある、ごちゃ混ぜジョークと同じような話です。アスキーアート 殺伐とした – Bing images

Frog: Listen, where are the eggs?
Rabbit: eggs? What eggs?

またも、ラプンツェルをネタにした話です。漫画もそうですが、寓話や小説における大げさだったりありえない状況は印象に残るので、ネタにしたくなるのは万国共通ということでしょうか。フェイクニュースが狙っている効果も同じのものなのかもしれません。ラプンツェル – Wikipedia

Prince: Rapunzel, Rapunzel, let down your hair.
Rapunzel: My what ? Let down my what ? I still can’t hear you.

辞書:Can you hear me ? 聞こえますか?

分かったからと喜んで多用すると、質問を質問で返すなと怒られる人になってしまいそうです。相手が聞いてるとか理解してるとかいうことを考えずに連呼してしまうというのは、幼児ならあり得る状況です。

モーセが出てくる動画では、なんでだか分かる?を You know why? とイントネーションだけで質問にしていたのも覚えています。(Doが聞こえてないだけかもしれません)